חֲמִשָּׁה דְבָרִים חַיָּבִים בַּחַלָּה, הַחִטִּים וְהַשְּׂעוֹרִים וְהַכֻּסְּמִין וְשִׁבֹּלֶת שׁוּעָל וְשִׁיפוֹן. הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּבִין בַּחַלָּה, וּמִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה, וַאֲסוּרִין בֶּחָדָשׁ מִלִּפְנֵי הַפֶּסַח, וּמִלִּקְצֹר מִלִּפְנֵי הָעֹמֶר. וְאִם הִשְׁרִישׁוּ קֹדֶם לָעֹמֶר, הָעֹמֶר מַתִּירָן. וְאִם לָאו, אֲסוּרִין עַד שֶׁיָּבֹא הָעֹמֶר הַבָּא: Cinco coisas são obrigatórias quanto à chalah: o trigo, a cevada, o centeio, o shibolet shu'al e o shipon. Estas são obrigatórias quanto à chalah, e combinam-se entre si, e são proibidas como novidade antes de Pesach, e colhê-las é proibido antes da oferta do ômer. E se tiverem criado raízes antes do ômer, o ômer os permite. E se não, elas são proibidas até que venha o próximo ômer.
הָאוֹכֵל מֵהֶם כַּזַּיִת מַצָּה בְּפֶסַח, יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ. כַּזַּיִת חָמֵץ, חַיָּב בְּהִכָּרֵת. נִתְעָרֵב אֶחָד מֵהֶם בְּכָל הַמִּינִים, הֲרֵי זֶה עוֹבֵר בְּפֶסַח. הַנּוֹדֵר מִן הַפַּת וּמִן הַתְּבוּאָה, אָסוּר בָּהֶם, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, הַנּוֹדֵר מִן הַדָּגָן אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא מֵהֶן. וְחַיָּבִין בַּחַלָּה וּבַמַּעַשְׂרוֹת: Quem come delas uma quantidade equivalente a uma azeitona de pão ázimo em Pesach, cumpre seu dever. Uma quantidade equivalente a uma azeitona de pão fermentado, é culpado de extirpação (karet). Se uma delas se misturar com todos os tipos, transgride-se em Pesach. Quem faz um voto de abster-se do pão e dos grãos, está proibido deles, segundo as palavras de Rabi Meir. Mas os Sábios dizem: quem faz um voto de abster-se de cereais, só está proibido destes. E estas são obrigatórias quanto à chalah e aos dízimos.
אֵלּוּ חַיָּבִין בַּחַלָּה וּפְטוּרִים מִן הַמַּעַשְׂרוֹת. הַלֶּקֶט, וְהַשִּׁכְחָה, וְהַפֵּאָה, וְהַהֶפְקֵר, וּמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּטְּלָה תְרוּמָתוֹ, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁנִּפְדּוּ, וּמוֹתַר הָעֹמֶר, וּתְבוּאָה שֶׁלֹּא הֵבִיאָה שְׁלִישׁ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תְּבוּאָה שֶׁלֹּא הֵבִיאָה שְׁלִישׁ, פְּטוּרָה מִן הַחַלָּה: Estas são obrigatórias quanto à chalah e isentas dos dízimos: o que foi colhido (leket), o que foi esquecido (shikhechah), os cantos do campo (pe'ah), o que foi declarado propriedade pública (hefker), o primeiro dízimo do qual foi retirada a oferta (terumah), o segundo dízimo e objetos consagrados que foram resgatados, o que resta da oferta do ômer e as colheitas que ainda não deram um terço de sua produção. Rabi Eliezer diz: colheitas que ainda não deram um terço de sua produção estão isentas de chalah.
אֵלּוּ חַיָּבִין בַּמַּעַשְׂרוֹת וּפְטוּרִים מִן הַחַלָּה, הָאֹרֶז, וְהַדֹּחַן, וְהַפְּרָגִים, וְהַשֻּׁמְשְׁמִין, וְהַקִּטְנִיּוֹת, וּפָחוֹת מֵחֲמֵשֶׁת רְבָעִים בַּתְּבוּאָה. הַסֻּפְגָּנִין, וְהַדֻּבְשָׁנִין, וְהָאִסְקְרִיטִין, וְחַלַּת הַמַּשְׂרֵת, וְהַמְדֻמָּע, פְּטוּרִין מִן הַחַלָּה: Estas são obrigatórias quanto aos dízimos e isentas de chalah: o arroz, o milheto, as nozes, os grãos de gergelim, as lentilhas e menos de cinco revaiim de grãos. Os bolos fritos (sufganin), os doces, os iskaritin, a massa líquida (chalat hamasret), e a massa mole (meduma), estão isentos de chalah.
עִסָּה שֶׁתְּחִלָּתָהּ סֻפְגָּנִין וְסוֹפָהּ סֻפְגָּנִין, פְּטוּרָה מִן הַחַלָּה. תְּחִלָּתָהּ עִסָּה וְסוֹפָהּ סֻפְגָּנִין, תְּחִלָּתָהּ סֻפְגָּנִין וְסוֹפָהּ עִסָּה, חַיָּבִין בַּחַלָּה. וְכֵן הַקְּנוּבְקָאוֹת חַיָּבוֹת: Uma massa cujo início era de bolos fritos e cujo fim também era de bolos fritos está isenta de chalah. Se o início era uma massa e o final era de bolos fritos, ou se o início era de bolos fritos e o final era uma massa, essas são obrigatórias quanto à chalah. E assim também as kenuvkhot são obrigatórias.
הַמְּעִסָּה, בֵּית שַׁמַּאי פּוֹטְרִין, וּבֵית הִלֵּל מְחַיְּבִין. הַחֲלִיטָה, בֵּית שַׁמַּאי מְחַיְּבִין, וּבֵית הִלֵּל פּוֹטְרִין. חַלּוֹת תּוֹדָה וּרְקִיקֵי נָזִיר, עֲשָׂאָן לְעַצְמוֹ, פָּטוּר. לִמְכֹּר בַּשּׁוּק, חַיָּב: Quanto à meisah (massa cozida): Beit Shammai a isenta, e Beit Hillel a obriga. Quanto à chalitah: Beit Shammai a obriga, e Beit Hillel a isenta. As tortas da oferta de agradecimento (chalot todah) e os pães finos de um nazireu (rakikei nazir): se as fez para si mesmo, está isento; para vender no mercado, é obrigatório.
נַחְתּוֹם שֶׁעָשָׂה שְׂאֹר לְחַלֵּק, חַיָּב בַּחַלָּה. נָשִׁים שֶׁנָּתְנוּ לְנַחְתּוֹם לַעֲשׂוֹת לָהֶן שְׂאֹר, אִם אֵין בְּשֶׁל אַחַת מֵהֶן כַּשִּׁעוּר, פְּטוּרָה מִן הַחַלָּה: Um padeiro que fez fermento para distribuir, é obrigatório quanto à chalah. Mulheres que deram ao padeiro para fazer fermento para elas: se nenhuma delas tem a quantidade mínima necessária, estão isentas de chalah.
עִסַּת הַכְּלָבִים, בִּזְמַן שֶׁהָרוֹעִים אוֹכְלִין מִמֶּנָּה, חַיֶּבֶת בַּחַלָּה, וּמְעָרְבִין בָּהּ, וּמִשְׁתַּתְּפִין בָּהּ, וּמְבָרְכִין עָלֶיהָ, וּמְזַמְּנִין עָלֶיהָ, וְנַעֲשֵׂית בְּיוֹם טוֹב, וְיוֹצֵא בָהּ אָדָם יְדֵי חוֹבָתוֹ בְּפֶסַח. אִם אֵין הָרוֹעִים אוֹכְלִין מִמֶּנָּה, אֵינָהּ חַיֶּבֶת בַּחַלָּה, וְאֵין מְעָרְבִין בָּהּ, וְאֵין מִשְׁתַּתְּפִין בָּהּ, וְאֵין מְבָרְכִין עָלֶיהָ, וְאֵין מְזַמְּנִין עָלֶיהָ, וְאֵינָהּ נַעֲשֵׂית בְּיוֹם טוֹב, וְאֵין אָדָם יוֹצֵא בָהּ יְדֵי חוֹבָתוֹ בְּפֶסַח. בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, מִטַּמְּאָה טֻמְאַת אֳכָלִין: A massa dos cães: quando os pastores comem dela, é obrigatória quanto à chalah, e pode ser usada para misturar, e associar-se, e recita-se bênçãos sobre ela, e é possível convidar outros para compartilhar dela, e pode ser feita em um feriado, e um homem cumpre seu dever com ela em Pesach. Se os pastores não comem dela, não é obrigatória quanto à chalah, e não pode ser usada para misturar, nem associar-se, nem recitar bênçãos sobre ela, nem convidar outros para compartilhar dela, nem pode ser feita em um feriado, e um homem não cumpre seu dever com ela em Pesach. De qualquer forma, ela se torna impura com a impureza de alimentos.
הַחַלָּה וְהַתְּרוּמָה, חַיָּבִין עָלֶיהָ מִיתָה וְחֹמֶשׁ, וַאֲסוּרִים לְזָרִים, וְהֵם נִכְסֵי כֹהֵן, וְעוֹלִין בְּאֶחָד וּמֵאָה, וּטְעוּנִין רְחִיצַת יָדַיִם וְהַעֲרֵב שֶׁמֶשׁ, וְאֵין נִטָּלִין מִן הַטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא, אֶלָּא מִן הַמֻּקָּף וּמִן הַדָּבָר הַגָּמוּר. הָאוֹמֵר, כָּל גָּרְנִי תְרוּמָה וְכָל עִסָּתִי חַלָּה, לֹא אָמַר כְּלוּם, עַד שֶׁיְּשַׁיֵּר מִקְצָת: A chalah e a terumah: sobre elas há a obrigação de morte e um quinto adicional, e são proibidas para pessoas comuns (zarim), e pertencem aos bens do Cohen, e devem ser separadas na proporção de um para cem, e exigem lavagem das mãos e o pôr-do-sol para purificação, e não podem ser retiradas do puro para o impuro, mas sim do que está cercado ou de algo completo. Quem diz: "Todo o meu celeiro será terumah e toda a minha massa será chalah", não disse nada, até que reserve uma parte.